Мне памятник воздвигнут

да такой, что хоть в музей его тащи немедля!

Орфографический словарь
гравировка, -и, р. мн. -вок

VN:F [1.9.10_1130]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Стефани Майер. «Сумерки»

Сон разума рождает чудовищ

Стефани Майер.  «Сумерки» А что, забавная книжка.

Там «Любовь и Кровь».

Героиня настолько глупа, что чувствуешь себя Марией Кюри.

Герой настолько идеален, что вместо него можно подставить постер «Ди Каприо в роли утопшего Джека с Титаника».

Сюжет настолько дик, что пришлось непременно прочитать все книжки – нужно же было знать, чем все закончится.

Язык плох, невнятен и сер.


Из плюсов:

Зато у них секс только после свадьбы, моральная линия безупречна.

VN:F [1.9.10_1130]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

В моем аэропорту попрошу не выражаться!

Название казахской авиакомпании, в очередной раз доказывающее, как важно консультироваться с лингвистами при выборе названия: Scat Air.

Scat по-английски — это фекалии; scat humour — сортирные шуточки.

Трудно перевести название Scat Air на русский. «Говеный воздух»? «Сраные авиалинии»? Хотелось стыдливо отворачиваться каждый раз, как рейс Scat Air объявляли по громкой связи.

Странствующий лингвист

Погуглив, нашла еще значения слова scat:

VN:F [1.9.10_1130]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)