23.07.2008, Среда
Отзывов: 10
Катулл Гай Валерий Веронский. Книга стихотворений (Catulli Veronensis Liber)
| I. ad Cornelium CVI dono lepidum nouum libellum arida modo pumice expolitum? Corneli, tibi: namque tu solebas meas esse aliquid putare nugas iam tum, cum ausus es unus Italorum omne aeuum tribus explicare cartis doctis, Iuppiter, et laboriosis. quare habe tibi quidquid hoc libelli qualecumque; quod, patrona virgo plus uno maneat perenne saeclo. |
I Для кого мой нарядный новый сборник, Пемзой жесткою только что оттертый? Он, Корнелий, тебе: ты неизменно Почитал кое-чем мои безделки. Ты в то время, из италийцев первый, Нам дерзнул рассказать века в трех книгах - Труд ученый, клянусь и преусердный. Так, каков он ни есть, прими мой сборник! А твоим покровительством, о Дева, Пусть он век не один живет в потомстве. |
Стихи Катулла в разных переводах.
- Стихи Катулла (перевод Р. Торпусман)
- Гай Валерий Катулл. СТИХОТВОРЕНИЯ. Вольный перевод с латинского: Анри Волохонский
- Катулл. Лирика. Хрестоматия по античной литературе
- Катулл На смерть воробышка Lugete, o Veneres
Пожалуй, Катулл один из немногих античных поэтов, чью строку (хоть и одну) наверняка слышали или читали все. Знаменитое
Ненавижу и люблю. Ты спросишь: «как это?»
Не знаю, но чувствую и страдаю.
ODI et amo. quare id faciam, fortasse requiris.
nescio, sed fieri sentio et excrucior.
